
화요일, 9월 25, 2007
HAHA from now onwards i shall blog about what ive learnt in korean. 점심 먹었어요? (ch-orh-m shim m0rh gorh sorh ioh?)Have you eaten lunch? 점심 is lunch, 아침 ( ah jim) is breakfast and 저녁( chorh n-iorh-g) is dinner. 었어요 is a sentence ending meaning had. Together with 막다 ( mog da) meaning "to eat", "had eaten" is simply 먹었어요. a.아직안먹었어요 (ah chig an morh gorh sorh ioh)I have not eaten yet. 아직 means "yet". 안( an) means no, and it negates the 먹었어요 to mean "had not eaten". Therefore the whole sentence is literally, yet had not eaten.b.네 먹었어요Yes, i have. 네 means "yes". And the whole sentence translates to "yes, had eaten" lieterally.그람 같이먹어요? (kur rorhm kathi morh norh ioh)Then, shall we eat together? 그럽means "then, therefore". 같이 means "together". Hence the whole sentences translates to "then together eat? 어요 is just another weird sentence ending which im still not sure of though i know a few. 좋아요( chu wah ioh)Just means "i like".맛이 어때요? (mashi orh dey ioh?)
How is the food?반이 is "taste". 어때요 is "how is it?" Its one of the many many sentence endings a sentence can have.
1.정말 맛있어요 (ch-orh-ng mal ma shi orh ioh)
2. 맛없어요 (ma shib sorh ioh)
1. Very good.정말 means "very". 있어요 again is a sentence ending that means "to exist". Therefore, 맛이있어요=맛있어요, which means tasty. Literally, taste exists.
2. Bad. 없어요 means " to not exist". Therefore,맛없어요 means tasteless! If you add "정말" to the phrase, it means it tastes very very bad!As you can see. korean is a tough language to learn.. haiz..